Tormenta llega
mientras reman deprisa;
nubes oscuras.
Al Agus
Tempestade chega
enquanto remando depressa;
nuvens escuras.
Al Agus
Es un lugar donde escribo mis poesías, microrrelatos y pensamientos,sean bienvenidos y sigan mis letras.
Tormenta llega
mientras reman deprisa;
nubes oscuras.
Al Agus
Tempestade chega
enquanto remando depressa;
nuvens escuras.
Al Agus
Espejo de agua/
pájaro ve su imagen/
estupefacto.
Al Agus
Espelho de água/
pássaro vê sua imagem/
estupefato.
Al Agus
El deseo flor
a la más breve brisa;
diente de león.
Al Agus
O desejo flor
à mais breve brisa;
dente de leão.
Al Agus
La luna en el mar
en esta noche bella;
recuerdos vuelven.
Al Agus
a lua no mar
nesta linda noite;
memórias voltam.
Al Agus
Decepcionado;
sepulturero en guerras
cuenta los muertos.
Al Agus
Decepcionado;
coveiro em guerras
conta os mortos.
Al Agus
Sobre las hojas
secas,los pies descalzos;
de una niña.
Al Agus
Sobre as folhas
secas, pés descalços;
de uma menina.
Al Agus
Como cascada
por ladera alejada;
flores descienden.
Al Agus
Como cachoeira
por ladeira remota;
flores descem.
Al Agus
Día de invierno/
las flores en el jardín/
adormecidas/
Al Agus
Dia de inverno/
as flores no jardim/
dormentes/
Al Agus
Día de invierno;
la helada nocturna
cubre las calles.
Al Agus
Dia de inverno;
a geada da noite
cobre as ruas.
Al Agus
Entre las hierbas;
el tigre acecha
a su presa.
Al Agus
Entre as ervas;
o tigre espreita
a sua presa.
Al Agus
Repique suena
en el profundo monte;
pájaro carpintero.
Al Agus
Sons de toque
no monte profundo;
pica-pau.
Al Agus
Sur de Francia
Photo credit 📷 Kanuman
Cubre el campo
el violeta fragante;
flores de lavanda.
Al Agus
Cobre o campo
o violeta perfumado;
flores de lavanda.
Al Agus
Sillas vacías;
recuerdos de tardes
de charlas y té.
Al Agus
cadeiras vazias;
lembranças da tardes
de conversas e chá.
Al Agus
Último baile
sobre las hojas secas;
otoño muere.
Al Agus
Última dança
sobre as folhas secas;
outono morre.
Al Agus
En viejos ojos
pleno agradecimiento;
de los recuerdos.
Al Agus
Em olhos velhos
agradecimento pleno;
das memórias.
Al Agus
Por el sendero
fila de hormigas cruzan;
cuido mis pasos.
Al Agus
Pelo caminho
fila de formigas cruzam;
cuido de meus passos.
Al Agus
Desde el árbol
una ardilla voló;
en la sombra.
Al Agus
Da árvore
um esquilo voou;
na sombra.
Al Agus
En la quietud
de un río que pasa;
azucenas blancas.
Al Agus
Na quietude
de um rio que passa;
lírios brancos.
Al Agus
Cristales rotos;
por sus ojos la vida
es un misterio.
Al Agus
Cristais quebrados;
por seus olhos a vida
é um mistério.
Al Agus
Sobre la arena;
estrellas y caracoles
escuchan las olas.
Al Agus
Sobre a areia;
estrelas e caracóis
ouvem as ondas.
Al Agus
Fue un amor a primera vista,cuando aún pequeños sus madres los sacaban a pasear por los parques,calles y cada rincón de la ciudad.Sellaron su amor apasionado bajo los almendros viejos del parque,allí donde por primera vez el destino los condenó a amarse para siempre.
Al Agus
Foi um amor à primeira vista, quando mesmo pequenos suas mães os levavam a passear nos parques, ruas e em todos os cantos da cidade. Selaram o seu amor apaixonado sob as velhas amendoeiras do parque, onde pela primeira vez o destino os condenou a amarem-se para sempre.
Al Agus
Día de los enamorados;
bajo el almendro del parque
dos perros se aman.
Al Agus
Dia dos namorados;
sob a amendoeira do parque
dois cães se amam.
Al Agus
Las amapolas
sobre tu pelo suelto
quieren volar.
Al Agus
As papoilas
sobre seu cabelo solto
querem voar.
Al Agus
Sobre la hoja/
posa azul mariposa/
es primavera/
Al Agus
Sobre a folha/
posa azul borboleta/
é primavera/
Al Agus
Las hojas tristes
se marchan con el viento;
otoño muere.
Al Agus
as folhas tristes
vão com o vento;
outono morre.
Al Agus
Como un gemido/
tranquilo el día se marcha/
entre las sombras.
Al Agus
Como um gemido/
calmo o dia parte/
entre as sombras.
Al Agus
Desesperado/
tigre hambriento ataca
antes de tiempo.
Al Agus
Desesperado/
tigre faminto ataca
antes do tempo.
Al Agus
Antes de tiempo
tigre hambriento ataca/
desesperado.
Al Agus
Antes do tempo
tigre faminto ataca/
desesperado.
Al Agus
Sigue lloviendo
en esta tarde negra;
sin tus besos.
Al Agus
Continua chovendo
nesta tarde negra;
sem seus beijos.
Al Agus
Entre las flores/
el verde de sus ojos/
nos ilumina/
Al Agus
entre as flores/
o verde de seus olhos/
nos ilumina/
Al Agus
Otoño fenece;
en mi copa de vino
cae una hoja.
Al Agus
Outono fenece;
em minha taça de vinho
cai uma folha.
Al Agus
Noche de luna;
en un banco del parque
un gato maúlla.
Al Agus
Noite de lua;
em um banco do parque
um gato mia.
Al Agus
No importa
que llueva...
quiero tu beso
con sabor
a lluvia y primavera.
Al Agus
Não importa
que chova...
quero seu beijo
com sabor
a chuva e primavera.
Al Agus
Grabado de Koho: "Canal a la luz de la luna"
Senda de plata
reflejan los árboles;
luna de otoño.
Al Agus
Senda de prata
refletem as árvores;
lua de outono.
Al Agus
Centro del mundo;
el ego se regocija
en su infierno.
Al Agus
Centro do mundo;
o ego se alegra
em seu inferno.
Al Agus
Después de la lluvia
pasarela de otoño;
brujitas blancas.
Al Agus
Depois da chuva
passarela de outono;
bruxinhas brancas.
Al Agus
Su pañuelo
la chica se arregla;
mientras llueve.
Al Agus
Seu lenço
a menina se arruma;
enquanto chove.
Al Agus
Cae la tarde;
el pescador recoge
redes y peces.
Al Agus
Cai a tarde;
o pescador recolhe
redes e peixes.
Al Agus
Que el río
te lleve con sus aguas
a un propósito mayor y,
que una vez
en la inmensidad
de los mares,
seas feliz...
sin tantos apegos
e historias
no escritas
en la gota de agua
de la eternidad.
Al Agus
sin ti...
mi mundo se pierde
entre las grietas.
Al Agus
senza di te....
il mio mondo si perde
tra le crepe.
Al Agus
sem você...
meu mundo se perde
entre as fendas.
Al Agus
El horizonte
se aleja a mis pasos;
camino a casa.
Al final
O horizonte
se afasta a meus passos;
caminho a casa..
Al Agus
Suave la lluvia
sobre el blanco sombrero
del viajero.
Al Agus
suave a chuva
sobre o chapéu branco
do viajante.
Al Agus
Canción del amor lejano Ella no fue, entre todas, la más bella, pero me dio el amor más hondo y largo. Otras me amaron más; y, sin emb...